« はじめまして | トップページ | 心赴くままに »

名前の由来

PORT OF CALL>ってどんな意味?

外来語が氾濫する日本ですが、あんまりピンと来ない英語です。

英語の辞書で調べると・・・・・

(船の)寄港地。(人の)旅行途中の立ち寄り先、よく訪れる場所。

と、言う意味。

海が好きなのと、色んな人が立ち寄って音楽を聴いて行って

ほしいな、ってのと、あと、知り合いからバンド名をつける時は

「半濁点」をつけると長く続くバンドになる。。と聞いたから。

半濁点てのは、「ぱ」とか「ぴ」とか「ぷ」とか「ぺ」とか「ぽ」!

の事ですよ。

ホントかウソかわからん話をなんとなく信じて「ぽ」-と・おぶ・こーる。

と、つけた訳です。

でも、そのジンクスもあながちウソでもなかったなあ。

だって、もうPOCは8年も続いてるんですからね。。。

日本人にはあまり馴染みのない英単語ですが、

前にアメリカ人の友達に

「今度、PORT OF CALL、ライヴするから見に来てよ」と、言ったら

「そうかい、で、PORT OF CALLって、どこの港でライヴするの?」と

聞かれた事がありました。

英語圏の人には普通の単語なんやなあ・・としみじみしたよ。

きっと、日本語感覚では「阪神高速」とか「バス停」とか

そんな感じの名前なんかもなあ。。。

|

« はじめまして | トップページ | 心赴くままに »

音楽」カテゴリの記事

コメント

へぇ~ そうなんやぁ~
半濁点を付けると永く続くバンドになるのね!?
「あい、らいく、、、まんでぃ、、、」
・・・アカンしっ!(笑)

投稿: ILM@YUKARI | 2006年2月13日 (月) 02時57分

yukariさんへ

大丈夫!
濁点もいいかもしれませんよ☆

あい、らいく、まん「で」い!!

永く続きますよ~(~o~)

投稿: Hitomi | 2006年2月13日 (月) 20時19分

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.f.cocolog-nifty.com/t/trackback/47767/688695

この記事へのトラックバック一覧です: 名前の由来:

» 外来語 [英語学習教習所]
外来語外来語(がいらいご)は、外国から入ってきた言葉。借用語の一種。日本語の場合、室町時代|室町期以前に中国語やサンスクリット語などの中国経由で入ってきた漢字を用いた語は含まず漢語と呼び、主に欧米から入ってきた語(カタカナ語)を外来語と呼ぶ傾向がある。中国語から取り入れた語であっても、現代中国語音や...... [続きを読む]

受信: 2006年2月13日 (月) 13時44分

« はじめまして | トップページ | 心赴くままに »